Internacionalización de Programas Java

Localización es el proceso de adaptar software para una región o idioma específico añadiendo componentes específicos de la localidad y traduciendo el texto. El término Localización normalmente se contrae como "l10n" porque en idioma inglés hay 10 letras entre la "L" y la "n".

La traducción del texto es una importante tarea de localización. Durante la internacionalización, los textos como las etiquetas de los componentes GUI y los mensajes de error son almacenadps fuera del código fuente para ser recuperados en tiempo de ejecución. Antes de que el texto pueda recuperarse debe ser traducido. Como el texto no está dentro del código fuente, el programa no requiere ninguna modificación. Los traductores trabajan con ficheros de texto que son leidos por el programa, no están dentro de él. Así, el mismo ejecutable funciona en cualquier parte del mundo.

Las convenciones de formateo de fechas, números y monedas varían con el idioma y la región. Los localizadores podrían necesitar especificar algunos patrones de formateo. O, el programa podría proporcionalos automáticamente. En cualquier caso, los localizadores deben probar el software para verificar que las convenciones de formateo están según los requerimientos locales.

Otros tipos de datos, como sonidos e imágenes también requeiren localización sensible a la cultura.

COMPARTE ESTE ARTÍCULO

ENVIAR A UN AMIGO
COMPARTIR EN FACEBOOK
COMPARTIR EN TWITTER
COMPARTIR EN GOOGLE +
HAY 2 COMENTARIOS
  • [email protected] dijo:

  • Parov dijo:

Conéctate o Regístrate para dejar tu comentario.